Friday, January 5, 2018

The Indefinite Article and the Fetishization of Identity


[DISCLAIMER: This post has been in my dashboard for a while and I just went ahead and actually turned it into something today ... but it is a rough something. It says all the things I want to say and says what I want to say in those things, but what exactly that is may be discernible only to me and only because I know what I am looking to say ... not sure ... I think that if you pick apart things and re-splice  around the parentheticals, you can get to what I am saying, but it may be more difficult to do than I think, and I already think it's not the easiest. It would really need a lot of work to be really useful, but I am putting it out there as is just to have it out, since the clean up to really get it to flow and explain things well is more than I have time for at present. So if you happen onto it and happen to continue out of interest, just be aware of the choppy water ahead. END DISCLAIMER]

Intro

This is one of those things I don’t bring up with certain interlocutors because, quite frankly, it’s just not worth the frustration. Scientism has a very strong hold, as great within Christianity (meaning the thinking of Christians, both individually and en masse, rather than the actual objective historical core of Christianity) as anywhere else, and it can process only unitary “factual” type meanings: “X” is a single and isolated unit of meaning and clearly denotes one thing, as is “Y,” and the system of “+” functions by which you connect “X” and “Y” is self evident, like math (even though we now that even math itself, at its higher levels, becomes more unstable and more ambiguous). And usually denotation is the only thing anybody has any room for or ability to process. So if you start going into language, they can’t handle it and instead get uppity and condescending (as if they have actually studied anything that much), and it’s neither fun nor productive for anybody.

But I will write this up here for posterity. The post is about the use of the definite article in English as sort of symbolic of but also the material mechanism of a fetishization, particularly of Christian identity, and most especially in Amercian Evangelical and Reformed circles. What I mean about the inability to process anything other than denotation being a thing that makes attempting conversation often not worth it is that this is neither strict literal denotation (such as: using the indefinite article can be pinned down to mean exactly this) nor a nice “normal” use of something poetic like metaphor.

What is Fetish?
 Going into this, I just want to note the definition of “fetish” with which I am working, since there are quite a number of usages: attribution of religious or mystical qualities to inanimate objects and attribution of sexual significance to generally non-erotic parts of the body or even things not a part of the body but attached to it, like clothing (leather and latex fetishes and all), but also used for specific objects in some cultures for which there’s not so readily conceivable a connection to those just listed, like the Imuit fetish (ancient Egypt: animal skin tied to a pole by the tail) and “fetish priests” in West Africa as simply intermediaries between the living and spirits (so basically a medium or psychic in our Western terms), and even applied much more quasi-philosophically with economics in something like the concept of “commodity fetishism,” the Marxist concept of valuation in capitalist markets ... and those are just the big ones listed on the wikipedia page.

I guess the way that I am using the term would be a combination of the religious use and the Marxist, oddly enough: I am talking about marking and value. As best as I can make of it, the whole point of choosing inanimate objects for the religion and non-sexual parts/elements for sexual fetish is that, since they have no intrinsic value in themselves vis-a-vis the thing they identify, the use of them as a marking for religion or sex is more emphasized. A foot has no intrinsic direct role in sexual intercourse, much less leather clothing, as say a more fully personal thing like emotions obviously does, and circumcision in Judaism is not something intrinsically virtuous in the basic material practice, not like the virtue a person can practice in acting justly or self-scrificially, although it does get metaphorized into personal virtue more than it seems like usual fetish objects when places in the Hebrew Bible like Deuteronomy 30 talk about a circumcision of the heart. Because of lack of intrinsic value, the things stand out more precisely as intentionally assigned markings, and that intentionality (I am arguing as a ) creates a value.

In just now mentioning circumcision in Judaism, my “authority” justification is one that I cannot document as well, because it was a Jewish scholar named Seth Schwartz who teaches at Jewish Theological Seminary at Broadway and 122nd in Manhattan, or at lest he did back in 2008 or 2009, when I took a class he taught going through parts of the two books of Maccabees in Greek (Fordham has a doctoral consortium with JTS and Union Theological Seminary across the street and some others, so we could take courses at those schools and have it covered by our funding at Fordham), which was where I heard him speak of a certain passage in either 1 or 2 Macc as being claimed by some to be the beginning of the “fetishization” of Jewish identity. And there it is interestingly the inanimate object posing as the animate: a fake forsekin worn at the gymnasium (in Greek culture of the time, “working out” was done in the nude) to pretend not to be Jewish. The point of bringing that up is not just to bring up blush material; it’s to note that the goal is identity verification. Marx (who was, interestingly, raised Jewish ... I read an interesting student paper once tying out five main tenets of Marx’s thought to five main tenets in Jewish belief as model, although radically different interpretation with regard to God and religion, but still same structure) talked about “value” of commodities in capitalism, but here it is what I think it always of the most value is in some form when we get to the deeper levels of human behavior, which is identity. Here in 1 or 2 Macc, the question of identity is to save one’s own physical life by not being identified as a Jew who cares about maintaining public distinction of Jewish identity (I’m sure others could tell the foreskin was fake, but the point was that the Jewish man implicitly obeyed by trying to disguise his circumcision in the first place), but my personal theory is that verification of one’s own identity (particularly to oneself) is always at the core of fetish.

Even in sexual fetish, I think the point is to verify to oneself that one is a person who has sexual fun (has not become a prude or boring, lost the spark, etc. etc.; and I’m talking of fetishization here, not matters or orientation), not just release or satisfaction of biological drive, but fun ... demonstrated by the fact that this sheer unadulterated “funness” can even hijack things not intrinsically connected ... or even the “opposite” thing, pain (that explanation is stretching a bit in its formulation, but it’s mainly to get across the type of thing that I mean, rather than the degree, so since it is kind of nuanced, I have to do a little bit of hyperbole ... although Lacan has a concept of the thin line between pleasure and pain, one based in Freud’s concept of “excitation,” that would probably give a different explanation of pain fetish ... but I actually kind of think both what he says and what I am talking about are in play in this). In all of this, my position is that identity is always involved in fetish in whatever can be made of a broad unifying definition of the term, and that is where it has value for me, which is the fetishization of Christian identity.

But I must be emphatic here: I am not saying that Christian identity is itself fetish, but rather that  fetishizing of it happens in the preoccupation with making it a substantive by doing to it what marking with the indefinite article does, which is not done in the place in the New Testament in which most Christians think that it is (see below for that).

So, long and short for this section defining “fetish,” fetishization is about elements of marking, usually marking emphasized by their original lack of significance in the aspect under consideration, that generate value, and I argue, most particularly value for self-identification.

The Definite Article
To my knowledge, English is the only language with a distinct form for the definite article, the word “a/an,” as distinct from the definite article, “the.” Now, it gets kind of complicated. What I am contrasting English with is best seen, for English speakers, in languages like French and German, in which “un/une” and “ein/eine” can either mean the numeral or adjective “one” or be the indefinite article, but the important thing for my discussion is that those words in those languages maintain the same form whether used as the numeral or used as the article. The English word “a/an” also came from the numeral 1 in the Anglian dialects in Old English, whereas the “on(e)” form came from the Normans. So, even in English, the indefinite article came from the word for the numeral. But my point still holds: the other languages do not use distinct forms for the distinct roles (article creating indefiniteness and numeral giving specificity) like English does; and even if the English “a/an” came from the numeral 1, it is never used that way ... it is always used as the indefinite article; and “one” is never used as the indefinite article. All this means that “indefiniteness” must be really, really, really, really, really special to us modern, Western English speakers. I would even dare to say that it approaches the level of ... a fetish.

In short, what the foreskin is for the Jewish man in 1 or 2 Macc and the leather or vinyl or whip is for the sexual/pain fetishite, that kind of marking is what the indefinite article is for the Western Evangelical Christian preoccupied with talking about how they are “a Christian” or how so and so is “a good Christian” but another person is not. There might definitely be something distinctly un-Christian in actions taken and a valid need to say “these actions go against the Gospel of Jesus Christ and we need to make sure that our children learn not to emulate them” (and, actually, coincidentally, I will examine one of these toward the end ... concerning a statement made about a person for whom a lot of Evangelical Christians voted in the Republican primaries of the 2016 presidential election in the United States), but that is a practical matter and not the same thing as the identity politics that I have seen going on with the whole “being a Christian” thing.

[SIDE NOTE1: This all is conceptually connected to what linguists talk about in “marking” in language, because a distinct language form is used to do the identity marking of which I speak. But the two things, what I am talking about as identity marking and the simple issue of “marking” in language, should not be conflated. For language studies, marking is simply when a word undergoes morphological change to mark a change in function. So, with proper nouns, meaning names, we do not, at least in modern English, mark the difference between subjective case and objective case: “Mark hit me” and “I hit Mark” both use “Mark.” Whereas, with pronouns, we do mark the difference: he/him, she/her, we/us, they/them.

SIDE NOTE 2: This can be only a side note here, otherwise it gets way too distracting to a reader and might result in needless expenditure of mental energy trying to fit it into the larger exposition, and I usually tax my reader unfairly in that regard as it is. But I like to note a certain ironic pun: because “Christian” begins with a consonant, “a” must be used rather than “an,” and “a” can also be the “alpha privative” prefix, as in  “atheistic” meaning denial of the existence of God and “amoral” meaning not having morals ... so, by way of the ironic pun (a subset of what I like to call the “loaded pun” .... get it?), being “a Christian” is actually being “a-Christian.” END SIDE NOTES].

“In Antioch the disciples were first called ‘Christans’“ (Acts 11:26)
So, Acts 11:26 is the passage I spoke of above as being the place people would expect to be the indefiniteness that facilitates the fetishization I am criticizing. Greek, in which the New Testament was written, has no indefinite article as a form on the page at all, even using a form of “one” (there are lots of interesting things in the ancient languages: Latin has neither an indefinite nor a definite article form; Greek has no indefinite article but it does have an inflected definite article that it uses kind of like an HTML tag ... in 4D ... on some pretty serious uppers), so the issue is not straight forward word-for-word translation. But I argue that there is a mistranslation here or at least a distinctly unjustified narrowing of usage. “Christians” in the plural, in English, must be a noun ... it cannot be an adjectival because we do not decline our adjectives according to number (singular or plural), they are always singular ... but Greek does decline its adjectives according to case, gender, and number. So it is possible for “christianous” to be just an adjective in the Greek (Antioch is the first place they were called “Christian”). And while the grammar and syntax there is complex to understand (“called” is an active infinitive, so the subject is probably a broad implied “they” of people in Antioch? but not given on page as a grammatical subject ... probably an obscure idiomatic usage of the infinitive that I used to know in the days of being so good at Greek in undergrad but have now completely forgotten ... so, “disciples” and “Christian” are both in the accusative/objective case, although the best translation is to put them into the subjective case with a passive verb: “the disciples were called ...”). The difference is between “Christians” in the sense of “so and so is a good Christian, and that other person is not” and saying “that man is Republican” in the sense of being an official member of that party. There is a difference between public creedal commitment and a “Christian heart” in the sense that some commentators I have heard seem to mean it when standing around in “fellowship” after the Sunday service (which as where I spent many 15-minute stints on Sundays waiting for the rest of the family to head home before becoming Catholic, although, unfortunately it happens there sometimes too, but usually more in settings other than the actual sacred space … at least in the Protestantism in which I grew up, it happened in both places quite a bit).

I have a friend from grad school who spent a year on Mount Athos in Greece at the Eastern Orthodox monastery there. I was discussing this general subject with him about a year ago or something like that over breakfast at a diner near his and his wife’s (and beautiful and lively two-year-old daughter’s) place in the Bronx. We both already knew that biblical Greek, like Latin, does not use even the spelled out “one” for an indefinite article. As with most all human understanding, there is going to be an aspect of indefiniteness possible, a function of the indefinite article, but in both ancient Greek and Latin, it must be inferred from context, and therefore is not so emphasized as in English, where, beyond even just using any marked form on page at all for it, there is a unique dedicated form for its presence on the page. The thing that my friend added is that they still do not talk in the “substantive” way of “a Christian” (and there are ways it can be done in language without using an on the page form of an indirect object, just as a good translator of Latin can discern where to put an indefinite article or a definite one even though there is no Latin for either on the page, or as is done in the English translation above, where the indefinite article is not used but the meaning must fit that because the adjectives do not decline in English), but rather in the adjectival way only. Obvioulsy, that is a nuanced matter of language. But I am going to go ahead and trust the word of my friend who was studied a lot of Greek and other languages and spent a year straight in present Greece, rather than the word of most Evangelicals whom I would meet who would say that it must be the noun rather than the adjective in Acts 11:26 but who probably have never really studied.

Your average scientism-saturated, literalist, fundamentalist Christian (including some Catholic stripes) will completely miss this point and probably even challenge it, especially those who have not studied other languages, but even some who have “studied” them. They will probably say that “called them Christian” (adjective) and “called them Christians” (noun from the substantive use of the adjective, arriving at the same meaning as would using the indefinite article if it could be pluralize, which it technically cannot be … “some” always winds up being ambiguous) come to the same thing, and that is the detriment of the “scientific” approach to language (although it is often not anywhere near as close as it likes to think to being scientific and is really more scientistic). The difference is precisely the possibility for identity politics of which I am speaking here as a fetishization of Christian identity.

A Modern Example:
During the 2016 US presidential election time, Pope Francis said (paraphrasing) “A person who thinks only about building walls and not building bridges is not Christian.” Basically, this fetishization has left American Protestants (and really, quite a number of American Catholics) completely incompetent to processes anything beyond judgments of “that person is going to hell.”  First, it’s what they expect of Pope Francis or anybody else because it’s what they do themselves (as I say, I have sat in their churches in the days before I became Catholic, milled around in their “fellowship” after the services because my family wasn’t ready to go home yet, listened to their conversations, always “in charity and humility” but also always about how so and so is a good Christian, and so and so is not a Christian). But even beyond that, even if they do develop some actual humility ... their minds simply cannot handle it, can’t process it. Brain’s start buzzing and smoking when they even try. My personal opinion is that they have gotten so used (really, addicted) to the substantive, indefinite  article fetishization of Christian identity that it is all that they can hear.

What the Pope meant was that a candidate pushing this agenda is a candidate pushing an agenda that is contrary to the heart of the Gospel. Is that a statement that that candidate is going to hell? Francis knows that only God knows that. But he also knows that if one sees an agenda being pushed that, from what one can tell, is contrary to the Gospel, then one should speak up and note that one sees the message as contrary to particularly the Gospel. You may disagree with him on whether the wall actually is contrary to the Gospel, but if you take the meaning to be that Francis was necessarily saying that the candidate is going to hell, all you have done is demonstrate your own inability to get beyond the fetishization of Christian identity that is embodied in the use of the definite article in English, the only language of which I personally know that has dedicated form for the indefinite article, making it particularly apt for this kind of identity politics (and the kind of imperialism that Tolkien descried when, in a statement in a personal letter, he rejected “all this cant of the ‘language of Shakespeare’“ as a justification for pushing English as a universal language ... and Tolkien loved the English language with a more pure love than any alt-righter, and with more actual knowledge of it than probably the whole of the alt-right movement put together).

No comments: